El idioma judeo-español, también conocido como ladino o judezmo, es un patrimonio único de los sefardíes que mantiene giros lingüísticos del castellano antiguo y además conserva narraciones como esta, típicamente picaresca
Un mancevo de Salonik kiere avlar a su padre, d’ombre a ombre. Por una coza importante.
Es namorado de una ninia.
“Me kiero kazar con eya, padre. Es Chochana Torres, nuestra vizina”.
“Ijo mio, no te puedes cazar con esta ninia, porke conosi su madre, en el tiempo pasado. Esta ninia es tu media ermana, y tu madre no lo save”.
Tres meses mas tadre, el manseviko atorna avlar a su padre: “Esta ves, padre, es Perla Benveniste, una pertukesa, ke mora dal otra parte de la sivdad. Me kiero kazar con eya”.
“Perla Benveniste? No lo puedes, ijo mio, esta ninia nasiô del amor ke tuve por su madre, la ermoza Rashel. Esta ninia es tu media ermana… y tu madre no lo save”.
Otros tres meses mas tarde, el mansevo atorna avlar a su padre.
“Esta ves, padre, me fue a boushkar mi novia fin’a Kastoria. Se iama Flor Franses, i me kiero kazar con eya”.
“My povresiko ijo desmazalado! Con esta tambien no te puedes kazar, conesî su madre, en Kastoria, kuando era askiêr. Esta ninia es tu media ermana… y tu madre no lo save”.
Desmazalado, el manceviko se va iorar a su madre, y le conta toda la storia.
Ma la madre se mete a reiyr, y le dize: “Kazate con la kuala kieres, ijo mio. Porke tu padre no es tu padre… y tu padre no lo save”.
Fuente: cortesía de Matty Zwaig.