Una de las posesiones más importantes que tenemos y que el pueblo de Israel ha legado a la humanidad es el Tanáj (la Biblia hebrea), que ha sido traducido a innumerables idiomas, siendo la base de la civilización de pueblos y naciones que estudian, conocen y comparten sus historias y mensajes.
A pesar de que el Tanáj es la creación por excelencia del pueblo de Israel, hasta este momento no existía un proyecto online en español que se dedicara específicamente al Tanáj y sus mensajes.
La organización Masuah se asoció al Herzog College para realizar un emprendimiento que brinde no solamente el relato completo del Tanáj en español, sino además todo lo que lo rodea: exégesis, artículos basados en el Tanáj que también aluden a temas y preguntas actuales, mapas con gráficos y elementos interactivos, podcasts, videos, imágenes satelitales y en 360 grados acompañadas por explicaciones sobre los sitios donde ocurrieron los eventos narrados en el Tanáj.
En estos días se publicó la primera parte del proyecto, y en distintos eventos de difusión se está dando a conocer en el mundo de habla hispana y en Israel.
Ejemplo de cómo el portal tanaj.org ofrece información sobre un ítem en particular: la localidad de Shaaraim, con un podcast e imagen satelital
Shmuel Kornblit, quien vive en Israel hace más de 30 años y en su vida profesional ha estado a cargo de varios proyectos educativos relacionados con Israel y las comunidades judías en América Latina y España, fue quien tuvo la iniciativa del proyecto y hoy en día es su director. Kornblit señala: “Para llegar a este momento afrontamos muchos retos, obstáculos y desafíos que hubo que superar. Se trata de un proceso que tomó varios años hasta que finalmente alcanzamos la primera meta que nos propusimos”.
En lo que hace a cómo surgió la idea, relata: “El proceso comenzó desde el momento en que me di cuenta de que no era posible encontrar en Internet las publicaciones del Tanáj en español, y eso me molestó mucho. Para las comunidades y escuelas judías que quieren estudiar sus raíces y sus propias fuentes es prácticamente imprescindible desde hace ya varios años. Me embarqué en un largo viaje que incluyó la búsqueda de fuentes económicas para al menos comenzar con la primera parte del proyecto, contactar editores y autores, además de un trabajo de años que incluyó la digitalización y edición de miles de páginas y artículos, como también la grabación de podcasts y videos y la preparación de una plataforma adecuada para un proyecto de esta envergadura”.
El proyecto fue realizado bajo la guía del rabino Shuki Reiss, quien inició el portal de Tanáj del Herzog College en hebreo y es el jefe del Departamento de Biblia de dicha institución. El equipo del proyecto incluye por un lado al personal del Herzog College, y por otro a voluntarios y colaboradores de diferentes partes del mundo (España, México, Argentina e Israel).
En Argentina el proyecto fue elegido por un gran número de escuelas judías (con orientaciones muy diferentes entre sí), como algo vital que responde a las necesidades reales de la educación judía, y cuenta con el apoyo del Vaad Hajinuj de AMIA y FEJA.
En la primera fase se han publicado los mapas y textos de todo el Tanáj en español, con comentarios, artículos, podcasts y otros materiales sobre toda la Torá.
En Facebook, la página “Tanáj a tu alcance-Google del Tanaj”, cuenta ya con más de 23.000 seguidores.
Mientras el proyecto estaba en pleno proceso de producción y elaboración, a más de 70 escuelas judías en la Diáspora se les presentaron distintas partes; ahora se espera que decenas de miles de alumnos y personas interesadas en el Tanáj puedan disfrutar de sus contenidos y milenarias enseñanzas.
Fuente: Aurora.
Versión NMI.