Ver más resultados...
Komo se puede sobrebivir
Respirar, salir i entrar dospues de esto?
Komo se puede kontar i eskrivir
Todo lo ke se kedo kayado,
Se bivyo ma no se avlo
Leshos en lo yelado,
En la dezgrasya de este kampo...
Komo se puede olvidar
No akodrarse i efasar
El inolvidable, lo odyozo, el infesto?
La kruelitad sin kavo i el pudrido?
Los puerpos komo kadavros aminguados,
Las miradas vaziyas de mansevos i ombres,
Akeyos ke fueren forsudos i vayentes...
Los reyes de los muertos!
Los prenses kon menotas i trapos!
Los ke ni la ambre ni el friyo ke morye
Puedyeron venser... Guay a el ke kaye!
Guay a el ke bive kon esta dolor ke firye!
Kijyeron ke sus memorya se perya...
Ma se akodran!
Agora mas ke siempre se revoltan!
Sus almas yoran...
Sus lavios silensyozos gritan...
Mismo a sus dalkavo soplo rogan:
Adonay, Di-o de mis Padres!
kodrate de todas mis orasyones,
De esta guerra ke no fue una guerra
Ma el masakro de Tu Puevlo enkadenado!
Akodrate de las torturas, del espanto!
De la horror de ser desnudo por kastigo
EYOS kon miradas mas yeladas ke el yelo!
Unos, tratimos de fuyirmos,
En kudyando de no kayer en trampas,
Kon soldados i mitrayetas
Detras de muestras espaldas,
Para ke mos abaten komo bestyas!
Kon perros, armas i bayonetas...
No les pardones todas estas atrositades
Ke a Tus Ojos son pekados impardonavles!
Eran monstros ke keriyan solo assasinar!
Kalma muestra dolor i ayudamos a olvidar....
Porke ni la ideya se puede suportar!
Las memoryas kontinuan a kemar... "
No se puede bivir komo si nada afito
I ke la Shoa no era mas k'un negro suenyo
Komo si era el diavlo ke lo invento,
I un inferno asemejante nunka egzistyo!
11 Novembre 2009
Traduizido de la poeziya orijinal en fransez “Ne Leur Pardonne Pas!”, por Sharope Blanco
Tomado del grupo Sefardimuestro
Cortesía de Sima Taranto