Con millones de espectadores en todo el mundo deleitándose con otro éxito israelí en Netflix, muchos se preguntan si el fascinante thriller israelí-noruego The Girl from Oslo (“La chica de Oslo”) se basa en una historia real.
Titulada Azharat Masa («Aviso de viaje») en hebreo y Bortført («Secuestrada») en noruego, la serie de diez capítulos que actualmente se ubica como el cuarto programa más visto en la lista del gigante del streaming se encuentra entre las 10 más vistas de Netflix en 36 países, incluidos Estados Unidos, Francia, Alemania, Italia y España. El programa también fue un éxito en Israel, donde fue la segunda serie más vista en 2021.
The Girl from Oslo fue creada por Ronit Weiss-Berkowitz y Kyrre Holm Johannessen, y dirigida por Uri Barbash y Stain Kristiansen. Netflix, TV2 y HOT son los coproductores de esta serie.
El programa cuenta la historia de Nadav y Noa Salem, dos israelíes, y Pia Bakke, de Noruega, que son secuestradas por el Estado Islámico. La compleja realidad geopolítica presentada en el programa ha dejado a muchos fanáticos preguntándose si se inspiró en eventos reales.
Fotograma de “La chica de Oslo”. El thriller israelí-noruego estña entre las diez series más vistas de Netflix
(Imagen: Netflix)
Los creadores de la serie han enfatizado que los detalles de la trama son ficticios, pero según el sitio web The Cinemaholic, el núcleo de la historia que representa el violento telón de fondo del Medio Oriente podría ser cierto, ya que la práctica de secuestrar extranjeros para obtener rescate o una ganancia política es ejercida por los señores de la guerra, narcotraficantes y grupos terroristas, y el más infame de ellos ha sido el Estado Islámico.
La cuestión de si The Girl from Oslo es una dramatización de eventos reales creció cuando múltiples reseñas del programa señalaron que la historia tiene fuertes similitudes con el secuestro ocurrido en 2013 de un ciudadano noruego y otro israelí por ISIS mientras viajaban a Dahab, un pequeña ciudad egipcia en la costa sureste de la Península del Sinaí. Ambos fueron finalmente liberados por sus captores.
Entrevistado por el medio israelí Calcalist antes del debut del programa, Ronit Weiss-Berkowitz dijo que escribir una serie en cuatro idiomas (inglés, hebreo, noruego y árabe), en dos países con culturas en conflicto, le planteó un desafío único. Agregó que a ella y al director israelí Uri Barbash también les molestaba a menudo el proceso de edición.
«Según el contrato, la edición final estuvo en manos de los noruegos, y ellos redujeron todos los matices y capas que construimos, y además recortaron muchas escenas. De repente parecía más enérgico y mantenía el suspenso, pero en el camino también perdió algo de su fondo emocional».
Añadió que, como escritora fascinada por las relaciones entre padres e hijos, «la historia principal de la serie examina hasta dónde estaría dispuesto a llegar un hombre para salvar a un hijo a quien en realidad no conoce».
Fuente: Israel Hayom.
Traducción: Sami Rozenbaum / NMI.